<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
><channel><title>Estereofonica &#187; Batman</title> <atom:link href="http://www.estereofonica.com/tag/batman/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.estereofonica.com</link> <description></description> <lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 19:14:43 +0000</lastBuildDate> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" /> <item><title>Trailer de &#8216;Batman: El caballero de la noche&#8217; recibe críticas por el acento de Tom Hardy</title><link>http://www.estereofonica.com/trailer-de-batman-el-caballero-de-la-noche-recibe-criticas-por-el-acento-de-tom-hardy/</link> <comments>http://www.estereofonica.com/trailer-de-batman-el-caballero-de-la-noche-recibe-criticas-por-el-acento-de-tom-hardy/#comments</comments> <pubDate>Mon, 26 Dec 2011 22:26:44 +0000</pubDate> <dc:creator>estereofonico</dc:creator> <category><![CDATA[Cine]]></category> <category><![CDATA[Batman]]></category> <category><![CDATA[Tom Hardy]]></category> <category><![CDATA[trailer]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.estereofonica.com/?p=87925</guid> <description><![CDATA[A pesar de las críticas vertidas en internet sobre lo incomprensible que resulta entender los diálogos de &#8216;Bane&#8217; (Tom Hardy) en el trailer y prólogo de &#8216;Batman: El Caballero de la Noche Asciende&#8217;, el director Christopher Nolan rechaza regrabar la voz del actor para hacer más claras sus líneas. Recientemente, Warner Bros. hizo público un [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div
id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p><img
class="alignleft size-medium wp-image-87927" title="get (7)" src="http://www.estereofonica.com/wp-content/uploads/2011/12/get-7-194x300.jpg" alt="" width="194" height="300" />A pesar de las críticas vertidas en internet sobre lo incomprensible que resulta entender los diálogos de &#8216;Bane&#8217; (Tom Hardy) en el <a
href="http://www.estereofonica.com/tag/trailer/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Entradas etiquetadas con trailer">trailer</a> y prólogo de &#8216;<a
href="http://www.estereofonica.com/tag/batman/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Entradas etiquetadas con Batman">Batman</a>: El Caballero de la Noche Asciende&#8217;, el director Christopher Nolan rechaza regrabar la voz del actor para hacer más claras sus líneas.</p><p>Recientemente, Warner Bros. hizo público un avance de la película de Nolan en la que puede verse y escucharse a &#8216;Bane&#8217; mientras habla con &#8216;Batman&#8217; (Christian Bale), pero miles de seguidores se quejaron amargamente en las redes sociales y otros espacios de internet sobre lo complicado de entender sus palabras.</p><p>Al parecer, el acento del australiano Hardy aunado a la máscara que lleva el personaje complica demasiado saber qué dice.</p><p>El prólogo de la película, que ya se exhibe en salas seleccionadas de cine, incluye también varias secuencias de &#8216;Bane&#8217; en la que se le entiende muy poco.</p><p>De acuerdo con The Hollywood Reporter, los ejecutivos de Warner están temerosos de obtener reacciones tan desfavorables de la audiencia que pudieran ver minados los ingresos de la cinta, cuya antecesora obtuvo más de mil millones de dólares en todo el mundo en 2008.</p><p><object
width="640" height="360" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param
name="allowFullScreen" value="true" /><param
name="allowscriptaccess" value="always" /><param
name="src" value="http://www.youtube.com/v/lNjZLOWlStk?version=3&amp;hl=en_US" /><param
name="allowfullscreen" value="true" /><embed
width="640" height="360" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/lNjZLOWlStk?version=3&amp;hl=en_US" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></p></div>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.estereofonica.com/trailer-de-batman-el-caballero-de-la-noche-recibe-criticas-por-el-acento-de-tom-hardy/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Frank Miller: &#8216;me gustaría ver a Sylvester Stallone como Batman&#8217;</title><link>http://www.estereofonica.com/frank-miller-me-gustaria-ver-a-sylvester-stallone-como-batman/</link> <comments>http://www.estereofonica.com/frank-miller-me-gustaria-ver-a-sylvester-stallone-como-batman/#comments</comments> <pubDate>Tue, 16 Sep 2008 15:53:49 +0000</pubDate> <dc:creator>estereofonico</dc:creator> <category><![CDATA[Farándula]]></category> <category><![CDATA[Batman]]></category> <category><![CDATA[Frank Miller]]></category> <category><![CDATA[Sylvester Stallone]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.estereofonica.com/?p=10466</guid> <description><![CDATA[Frank Miller (Sin City, The Spirit, 300), ha declarado que le gustaría ver a Sylvester Stallone como Batman en la adaptación al cine de su genial cómic ‘The Dark Knight Returns’. En The Dark Knight Returns’ (‘El Regreso del Señor de la Noche’), se nos muestra a un Bruce Wayne envejecido, que tras diez años [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div
id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>Frank Miller (Sin City, The Spirit, 300), ha declarado que le gustaría ver a <a
href="http://www.estereofonica.com/tag/sylvester-stallone/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Entradas etiquetadas con Sylvester Stallone">Sylvester Stallone</a> como <a
href="http://www.estereofonica.com/tag/batman/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Entradas etiquetadas con Batman">Batman</a> en la adaptación al cine de su genial cómic ‘The Dark Knight Returns’.</p><p>En The Dark Knight Returns’ (‘El Regreso del Señor de la Noche’), se nos muestra a un Bruce Wayne envejecido, que tras diez años sin ser Batman decide volver a la acción.</p><p>Tras la espectacular ‘El Caballero Oscuro’, la gran pregunta es, ¿ahora qué? ¿Qué historia se contará en la tercera? Sin que Christopher Nolan haya firmado nada, y con Christian Bale diciendo que no cuenten con él si no es con Nolan, los rumores empezaron a señalar que la mencionada obra de Frank Miller sería un fantástico cierre para una trilogía. Entre otras cosas, este salto en el tiempo posibilitaría ver también a un nuevo Joker. Esta idea se alimentó tras la delirante información que viajó de blog en blog este verano: Cher habría sido contratada por la Warner para ser la próxima Catwoman.</p><p>Ante esta serie de rumores, un periodista acudió a Miller y le preguntó quién sería su candidato si fuese cierto que ésa es la historia que se llevará a la gran pantalla. Y el autor de ‘Sin City’ y ‘300’, en plena promoción de su debut como director (la adaptación de ‘The Spirit’, el cómic de Will Eisner), señaló a su candidato: “Me encanta Rocky Balboa, porque es un guerrero herido, exactamente lo mismo que Batman en El Regreso del Señor de la Noche”. Ahí queda eso. ¿Podría ocurrir?</p><p>Fuente: Entrada Libre</p></div>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.estereofonica.com/frank-miller-me-gustaria-ver-a-sylvester-stallone-como-batman/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Guason es nominado como el mejor villano del año</title><link>http://www.estereofonica.com/guason-es-nominado-como-el-mejor-villano-del-ano/</link> <comments>http://www.estereofonica.com/guason-es-nominado-como-el-mejor-villano-del-ano/#comments</comments> <pubDate>Wed, 03 Sep 2008 16:42:00 +0000</pubDate> <dc:creator>estereofonico</dc:creator> <category><![CDATA[Farándula]]></category> <category><![CDATA[Batman]]></category> <category><![CDATA[Heath Ledger]]></category> <category><![CDATA[The dark knight]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.estereofonica.com/?p=10240</guid> <description><![CDATA[El impactante rol que el fallecido actor Heath Ledger realizó en la nueva entrega de Batman, The dark knight, acabó con comodidad a sus rivales en una encuesta realizada por un medio especializado de EEUU. ¿Llegará a la pelea por el Oscar?. El intérprete australiano, que murió a los 28 años por una sobredosis accidental [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div
id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>El impactante rol que el fallecido actor <a
href="http://www.estereofonica.com/tag/heath-ledger/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Entradas etiquetadas con Heath Ledger">Heath Ledger</a> realizó en la nueva entrega de <a
href="http://www.estereofonica.com/tag/batman/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Entradas etiquetadas con Batman">Batman</a>, The dark knight, acabó con comodidad a sus rivales en una encuesta realizada por un medio especializado de EEUU. ¿Llegará a la pelea por el Oscar?.</p><p>El intérprete australiano, que murió a los 28 años por una sobredosis accidental de medicamentos en julio -seis meses antes del estreno-, se llevó el 95 por ciento de los votos en una encuesta de la página web de AOL Moviefone.com.</p><p>La continuación de Batman begins, que ha recaudado 505 millones de dólares solo en los cines de Estados Unidos y Canadá, ganó en todas las categorías en las que era candidata en la encuesta sobre el final de la temporada de verano, incluyendo mejor secuela, mejor película de superhéroes, mejor secuencia de acción y película que más valió tu dinero.</p><p>“Indiana Jones and the kingdom of the crystal skull se llevó toda la promoción exagerada del verano, pero cuando la gente vio The dark knight respondió en proporciones similares a Titanic”, dijo el redactor jefe de Moviefone, Scott Robson.</p><p>Indiana Jones -la muy esperada cuarta entrega de la lucrativa franquicia- solo logró el cinco por ciento de los votos a mejor película.</p><p>Sex and the city venció a Mamma mia! como mejor película para chicas, mientras que Tropic thunder se impuso a Pineapple Express, por un 32 contra un 24 por ciento, como la comedia más graciosa.</p><p>El verano no ha sido nada divertido, en cambio, para los actores cómicos Eddie Murphy y Mike Myers.</p><p>Meet Dave, de Murphy, encabezó la lista de &#8220;película que menos valió tu dinero&#8221; con un 33 por ciento de los votos, seguida por The love guru, de Myers.</p><p>&#8220;Cuando ves lo que eran estos tipos hace 10 años y ves estas dos películas, da la impresión de que sus carreras han perdido el timón&#8221;, dijo Robson.</p><p>Todo lo contrario para Robert Downey Jr., que llegó a lo más bajo de su carrera en los primeros años de la década del 2000 por una adicción a las drogas.</p><p>Ahora ganó las categorías &#8220;protagonista masculino más caliente&#8221; y &#8220;mejor actuación combinada&#8221; por su papel de superhéroe en Iron Man y por interpretar a un actor negro en Tropic thunder.</p><p>&#8220;Esto muestra que los aficionados al cine pueden ser clementes siempre que pongas algo grande en la pantalla&#8221;, afirmó Robson.</p><p>La encuesta de Moviefone recibió un total de 646.917 votos online.</p><p>Fuente: Canal Caracol</p></div>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.estereofonica.com/guason-es-nominado-como-el-mejor-villano-del-ano/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Revuelo en Colombia por la traducción al español de la cinta &#8216;Batman, el caballero de la noche&#8217;</title><link>http://www.estereofonica.com/revuelo-en-colombia-por-la-traduccion-al-espanol-de-la-cinta-batman-el-caballero-de-la-noche/</link> <comments>http://www.estereofonica.com/revuelo-en-colombia-por-la-traduccion-al-espanol-de-la-cinta-batman-el-caballero-de-la-noche/#comments</comments> <pubDate>Thu, 31 Jul 2008 15:46:21 +0000</pubDate> <dc:creator>estereofonico</dc:creator> <category><![CDATA[Cine]]></category> <category><![CDATA[Batman]]></category> <category><![CDATA[El caballero de la noche]]></category> <category><![CDATA[traducción al español]]></category><guid
isPermaLink="false">http://blog.estereofonica.com/?p=9703</guid> <description><![CDATA[El estreno de &#8216;Batman, el caballero de la noche&#8217; causó mucho revuelo en Colombia y en otros paises latinos, no solo por su historia y sus actuaciones, sino porque mucha gente se quedó con ganas de verla en el idioma original. Para sorpresa de muchos, la cinta llegó con traducción al español y pocas copias [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div
id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p><span
class="textoNormal">El estreno de &#8216;<a
href="http://www.estereofonica.com/tag/batman/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Entradas etiquetadas con Batman">Batman</a>, el caballero de la noche&#8217; causó mucho revuelo en Colombia y en otros paises latinos, no solo por su historia y sus actuaciones, sino porque mucha gente se quedó con ganas de verla en el idioma original. Para sorpresa de muchos, la cinta llegó con <a
href="http://www.estereofonica.com/tag/traduccion-al-espanol/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Entradas etiquetadas con traducción al español">traducción al español</a> y pocas copias en el idioma original con subtítulos. Críticos y gente del común opinan. </span></p><p><span
class="textoNormal">Al país, llegaron 80 copias dobladas al español y solo diez en inglés (cinco se quedaron en Bogotá y las demás se repartieron entre Medellín, Cali, Barranquilla y Bogotá), lo que ocasionó congestión en las salas donde se encontraban las versiones originales, además de convertir en todo un reto lograr una reservación para ver el filme en dichos lugares.</span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">Lo curioso es que la nueva versión de Batman -que en Colombia ya acumuló 420.170 espectadores y en Estados Unidos, 314 millones de dólares en taquilla desde su estreno, el pasado 18 de julio- no es para niños, cuando se hace indispensable el doblaje. Tiene clasificación de 12 años. </span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">&#8220;Es tristísimo perderse la voz original de <a
href="http://www.estereofonica.com/tag/heath-ledger/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Entradas etiquetadas con Heath Ledger">Heath Ledger</a> (como El Guasón) o la de Christian Bale (con el distorsionador que usa para hablar como el &#8216;Hombre murciélago&#8217;). Si a uno por desgracia le toca en una sala donde esté la película doblada es lo  peor&#8221;, comentó el crítico de cine Alberto Duque.</span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">Hay doblajes al español que han enriquecido los filmes, pero en otros han sido focos de la crítica. En el primer apartado, se recuerdan las excelentes voces que hicieron las tres partes de la cinta animada Shrek (sobre todo la de  Burro); en el segundo, clasifican casos patéticos como el del inspector Clouseau (Steve Martin), en la más reciente versión de La pantera rosa, o el de Irina Spalko, la rusa encarnada por Cate Blanchett, antagonista de la más reciente entrega de la saga de Indiana Jones. </span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">Otros ni siquiera conciben que sus personajes favoritos del séptimo arte hablen un idioma diferente al original, como sucede con Darth Vadder, el oscuro personaje de Star Wars, cuya voz inmortalizó el actor James Earl Jones, a quien sus seguidores no  imaginan hablando en español. </span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">&#8220;Los niños de ahora no tienen problema con ver las películas en inglés o en español, ellos son sorprendentes, y menos los que son bilingües. Sin embargo, en &#8216;Batman, el caballero de la noche&#8217; creo que el doblaje al español fue muy acertado gracias a la selección de las voces porque no dañan la historia como suele suceder&#8221;, opinó Paola Arcila, periodista de la revista Fucsia quien tuvo la posibilidad de ver la cinta en los dos idiomas.</span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">La explicación por la cual se trajeron tantas copias en español de Batman, la entregó Juan Pablo Mugno, gerente de mercadeo de Warner Bros. para Colombia, distribuidora de la cinta. &#8220;Lo hicimos así para tratar de llegar a un público mayor, no por los niños solamente, porque no es una cinta para los pequeños. Lo otro es que a pesar de que hay un segmento de la población que quiere ver la película subtitulada, nosotros nos basamos, para tener un criterio unificado y objetivo, en que la mayoría del país no habla inglés. Tomamos la decisión amparados en la masa&#8221;.</span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">Todo lo que ha desatado el doblaje en el país, recuerda lo que sucede en España, donde por ley todos los filmes que se exhiben deben estar doblados. Así se hace desde 1941, cuando el dictador Francisco Franco adoptó la normatividad basada en una similar expedida por Mussolini, en Italia, para defender el idioma. En el fondo, buscaba otra forma de censura a ideas que afectaran sus intereses nacionales. </span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">Volviendo a Colombia, Duque insiste en la subtitulación. &#8220;Por fortuna, todo el cine independiente llega en inglés. Poniendo un ejemplo histórico, no cabría en mi cabeza perderme una voz tan maravillosa como la de Humprey Bogart. No me lo imagino hablando en español&#8221;, concluye.</span></p><p><span
class="textoNormal"> </span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal"><br
/> </span><strong><span
class="intertitulo">Batman en ciudad &#8216;caotica&#8217;</span></strong></p><p><span
class="textoNormal"> </span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">Por fin, después de casi dos semanas de su salida a las salas del país, es posible encontrar con relativa facilidad una silla en una de las salas de Bogotá donde Batman, el caballero de la noche se presenta con subtítulos en español. </span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">Durante el fin de semana de estreno fue un reto hacer una reserva en Hacienda Santa Bárbara, Palatino, Unicentro, Atlantis y Cinépolis Hayuelos, los cinco teatros de la capital donde quedaron las copias originales.  Y ni hablar de las interminables filas que hicieron los usuarios para intentar conseguir una boleta.</span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">A la siguiente semana, algunos tuvieron suerte de encontrar un puesto, pero en las funciones de las 11 de la noche y con reservaciones hechas con dos días de anticipación.</span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">A esto se sumó la demora en la llegada de las copias procedentes desde Los Ángeles, lo cual obligó, incluso, a retrasar el estreno de la cinta en otras ciudades del país, como lo confirmó su distribuidora.</span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">La copia en inglés resulta fundamental para calibrar la publicitada actuación de Heath Ledger como &#8216;El Guasón&#8217;, a quien la crítica da como seguro ganador en los <a
href="http://www.estereofonica.com/tag/premios-oscar/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Entradas etiquetadas con Premios Oscar">premios Oscar</a>.</span></p><p
class="mas">Fuente: vive.in</p></div>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.estereofonica.com/revuelo-en-colombia-por-la-traduccion-al-espanol-de-la-cinta-batman-el-caballero-de-la-noche/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Un ratón peculiar, en La Castellana</title><link>http://www.estereofonica.com/un-raton-peculiar-en-la-castellana/</link> <comments>http://www.estereofonica.com/un-raton-peculiar-en-la-castellana/#comments</comments> <pubDate>Thu, 31 Jul 2008 13:45:37 +0000</pubDate> <dc:creator>estereofonico</dc:creator> <category><![CDATA[Batman]]></category> <category><![CDATA[estrena Hair]]></category><guid
isPermaLink="false">http://blog.estereofonica.com/?p=9701</guid> <description><![CDATA[Es el más pequeño del escenario, pero parece el más viejo cuando habla de su carrera como actor. Así es la actitud de Juan Sebastián Parada, de 8 años, el protagonista de esta obra teatral infantil. Al igual que su personaje, al niño le hace falta un diente y, en su mirada, se revela una [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div
id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p><img
src="http://www.estereofonica.com/images/articles/9701.jpg" border="0" alt="" hspace="5" vspace="5" align="right" />Es el más pequeño del escenario, pero parece el más viejo cuando habla de su carrera como actor. Así es la actitud de Juan Sebastián Parada, de 8 años, el protagonista de esta obra teatral infantil.<span
id="more-9701"></span></p><p>Al igual que su personaje, al niño le hace falta un diente y, en su mirada, se revela una mezcla de picardía e inocencia, esenciales en su papel. No es la primera vez que actúa, pero sí es su<br
/> primer reto frente al público en vivo.</p><p>&#8220;Yo trabajo en la serie La familia Cheveroni del Caracol, y ha sido muy bueno&#8221;, dice el niño, que fue escogido durante una extensa audición en escuelas de teatro de Bogotá. Cientos de niños presentaron las pruebas, pero los que tenían el mejor perfil para el rol, eran muy grandes o su complexión física les quitaba ese halo de inocencia que buscaba el grupo que se encargó del montaje (la Corporación Artística en Escena, Coarte).</p><p>&#8220;Fue difícil, porque teníamos niños muy talentosos pero no encontrábamos lo que queríamos -dice Ricardo Goenaga, productor del montaje teatral- Además, la participación de un niño tan pequeño en una obra no es muy frecuente&#8221;, dice.Luego de sus clases, Juan va a las grabaciones de Cheveroni, corre al teatro a repasar libretos y conversa con sus compañeros: cuatro adultos que, a pesar de la brecha generacional, sacan tiempo para escuchar los consejos que siempre da el pequeño protagonista.</p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">Domingo, Hasta el 7 de Septiembre, en el teatro La Castellana: 11:30 A.M. Y 2:30 P.M. </span></p><p
class="mas"><span
class="textoNormal">Fuente: El Tiempo </span></p></div>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.estereofonica.com/un-raton-peculiar-en-la-castellana/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Actores de Batman apuestan un Oscar para Heath Ledger</title><link>http://www.estereofonica.com/actores-de-batman-apuestan-un-oscar-para-heath-ledger/</link> <comments>http://www.estereofonica.com/actores-de-batman-apuestan-un-oscar-para-heath-ledger/#comments</comments> <pubDate>Fri, 04 Jul 2008 14:44:21 +0000</pubDate> <dc:creator>estereofonico</dc:creator> <category><![CDATA[Cine]]></category> <category><![CDATA[Batman]]></category> <category><![CDATA[Heath Ledger]]></category> <category><![CDATA[Premios Oscar]]></category><guid
isPermaLink="false">http://blog.estereofonica.com/?p=9150</guid> <description><![CDATA[Los amigos del actor australiano coinciden en que lo mejor de la película es él. La sexta cinta de Batman viene repleta de luminarias como Gary Oldman, Christian Bale, Michael Caine, Morgan Freeman, Maggie Gyllenhaal y Aaron Eckhart, pero es el fallecido Heath Ledger quien atrapa en El caballero negro por su &#8220;escalofriante&#8221; papel del [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div
id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>Los amigos del actor australiano coinciden en que lo mejor de la película es él. La sexta cinta de <a
href="http://www.estereofonica.com/tag/batman/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Entradas etiquetadas con Batman">Batman</a> viene repleta de luminarias como Gary Oldman, Christian Bale, Michael Caine, Morgan Freeman, Maggie Gyllenhaal y Aaron Eckhart, pero es el fallecido <a
href="http://www.estereofonica.com/tag/heath-ledger/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Entradas etiquetadas con Heath Ledger">Heath Ledger</a> quien atrapa en El caballero negro por su &#8220;escalofriante&#8221; papel del archivillano &#8220;el Guasón&#8221;.<span
id="more-9150"></span></p><p>&#8220;Desde el primer momento en que trabajé con él me dije: &#8216;Mi&#8230;, ¡este chico es bueno! Heath es demasiado escalofriante&#8217;&#8221;, dijo Gary Oldman, quien interpreta al comisario James Gordon, un incondicional de Bruce Wayne.</p><p>Oldman comparó la construcción de &#8220;el Guasón&#8221; por parte de Ledger con &#8220;actuaciones grandiosas como las de (Jack) Nicholson en Atrapados sin salida y la de Al Pacino en Tarde de perros, obras de 1975 que les valieron nominaciones al Oscar.</p><p>&#8220;Lo más triste es estar aquí y hablando sobre su muerte&#8221;, lamentó Oldman, quien coincide con el resto del elenco en que Ledger obtendrá una nominación póstuma al Oscar por su actuación.</p><p>&#8220;Carismático no es suficiente, se necesita una nueva palabra para carismático, aunque es un término bastante especial para definirlo. Probablemente va a tener su nominación al Oscar&#8221;, incluso cuando la Academia no contempla este tipo de películas, dijo.</p><p>Christian Bale tampoco escatimó elogios sobre su contraparte en la película: &#8220;Me encanta la dinámica entre el Guasón y Batman, él lo complementa en la esencia de que al final tiene un desafío pesado por la forma como el Guasón lo enfrenta. Con otros actores uno no encuentra eso, con Heath y su compromiso con el personaje hizo que fuera increíblemente fácil el trabajo&#8221;, opinó Bale.</p><p>Oldman aclara: &#8220;Porque se murió, la gente quiere historias oscuras como que estaba muy obsesionado con el personaje, que se contaminó con el Guasón, que no podía dormir&#8230; Pero era un chico maravilloso&#8221;, apuntó, provocando carcajadas al contar que ante &#8220;la intensidad&#8221; de Christian Bale, &#8220;con todo respeto, pero era más divertido salir con Heath&#8221;.</p><p>Fuente: El Universal</p></div>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.estereofonica.com/actores-de-batman-apuestan-un-oscar-para-heath-ledger/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 1/34 queries in 0.055 seconds using disk: basic
Object Caching 1037/1105 objects using disk: basic

Served from: www.estereofonica.com @ 2012-02-12 15:51:17 -->
