Los escritores Juan Gabriel Vásquez y Saša Stanišić son nominados al premio de ficción

157 0

Los escritores Juan Gabriel Vásquez (Colombia) y Saša Stanišić (Bosnia) han sido nominados junto con otros 14 autores al Premio de Ficción Extranjera del periódico inglés The Independent por sus novelas Los informantes y Cómo el soldado repara el gramófono, respectivamente. El galardón, que consta de 10 mil euros y celebra la calidad de una obra de ficción traducida al inglés y publicada en el Reino Unido en el último año, ha sido otorgado a autores consagrados como José Saramago, Orhan Pamuk, Milan Kundera, W.G. Sebald y Javier Marías, entre otros.

Antonia Susan Byatt, una de las grandes damas de la actual narrativa inglesa, directora de Estrategias para la Literatura del Arts Council England, entidad que apoya la entrega de este premio, afirma que “este año las novelas nominadas son una demostración fantástica de la calidad de la ficción que hoy por hoy se traduce en el Reino Unido”.

Las siguientes son las 16 obras nominados al prestigioso galardón según su traducción al inglés:

1. The Informers, de Juan Gabriel Vasquez (traducida del español)
2. How the Soldier Repairs the Gramaphone, de Saša Stanišić (traducida del alemán)
3. The Armies, de Evelio Rosero (traducida del español)
4. My Father’s Wives, de Jose Eduardo Agualusa (traducida del portugués)
5. The Director, de Alexander Ahndoril (traducida del sueco)
6. Voiceover, de Celine Curiol (traducida del francés)
7. The White King, de Gyorgy Dragoman (traducida del húngaro)
8. Night Work, de Thomas Glavinic (traducida del alemán)
9. Beijing Coma, de Ma Jian (traducida del chino)
10. The Siege, de Ismail Kadare (traducida del albano)
11. Homesick, de Eshkol Nevo, (traducida del hebreo)
12. The Diving Pool, de Yoko Ogawa (traducida del japonés)
13. The Blue Fox, de Sjon (traducida del islandés)
14. Novel 11, Book 18, de Dag Solstad (traducida del noruego)
15. A Blessed Child, de Linn Ullmann (traducida del noruego)
16. Friendly Fire, de A B Yehoshua (traducida del hebreo)

Esta es, pues, la larga lista de los nominados. El 1 de abril The Independent y Arts Council England anunciarán la lista corta y el 14 de mayo, el ganador definitivo.

Por su novela Los informantes, Juan Gabriel Vásquez (Bogotá, 1973) también fue nominado en noviembre de 2008 al primer Premio Warwick para la Escritura, galardón que estrenó la prestigiosa Universidad de Warwick con el fin destacar bienalmente “un texto excelente y sustancial que haya sido escrito en lengua inglesa, de cualquier género o forma y sobre cualquier tema”. Autor del libro de relatos Los amantes de Todos los Santos (Alfaguara, 2001; edición definitva, 2008) y de dos novelas: Los informantes (Alfaguara, 2004), que recibió elogios unánimes de la crítica, e Historia secreta de Costaguana (Alfaguara, 2007), que fue elogiada por autores como Juan Marsé y Enrique Vila-Matas y ha obtenido los siguientes comentarios: “Gran novela. Titánica y conradiana” (Rafael Conte, Babelia). “Una de las grandes revelaciones de los últimos años” (J.A. Masoliver Ródenas, La Vanguardia). “Novelas como ésta hacen que uno se sienta orgulloso de este oficio” (Eusebi Lahoz, El Periódico). “Uno de esos placeres que sólo tienen lugar de muy tanto en tanto” (Marcelo Figueras, El Boomeran). Sus novelas están siendo traducidas en Inglaterra, Francia, Holanda, Italia, Alemania y Polonia. Sus relatos han aparecido antologías de Alemania, Francia, España y Colombia. Entre 1996 y 1998 vivió en París, donde hizo estudios de literatura latinoamericana en la Sorbona, y a finales de 1999, después de un año en las Ardenas belgas, se instaló definitivamente en Barcelona. Ha traducido obras de John Hersey, Victor Hugo y E.M. Forster, entre otros, y sus artículos aparecen regularmente en publicaciones españolas y latinoamericanas. Vásquez también es autor de una breve biografía de Joseph Conrad, El hombre de ninguna parte, y es columnista del periódico colombiano El Espectador.

Saša Stanišić nació en la extinta Yugoslavia, en Visegrado, ciudad que ahora pertenece a Bosnia-Herzegovina, en 1978, de madre bosnia y padre serbio. En esta ciudad a orillas del Drina y su viejo puente medieval transcurrió toda su infancia. Poco después de estallar la guerra de los Balcanes, en 1992, Stanišić huyó a Alemania con su familia. En 1998 sus padres emigraron a Estados Unidos, pero él permaneció en Heidelberg, donde completó sus estudios de Filología Alemana y Eslava. Posteriormente, continuó su formación e impartió clases en Estados Unidos. Desde 2004 compagina la escritura con su doctorado en Literatura Dramática y Nuevos Medios en el Deutsches Literaturinstitut de Leipzig. Ha obtenido numerosos premios y becas, entre ellos el Premio de los Lectores en el certamen Ingeborg Bachmann de 2005, y en la actualidad es escritor residente en la Universidad de Graz en Austria. Con su primera novela, Cómo el soldado repara el gramófono, traducida a veinte idiomas, fue finalista del Premio Alemán del Libro 2006. La novela ha sido aplaudida por la crítica internacional.

Fuente: Alfaguara